Евангельские рассказы для детей на долганском и русском языках, изданное Норильской епархией Красноярской митрополии, представили гостям XVIII Красноярских краевых Рождественских образовательных чтений «Нравственные ценности и будущее человечества» в Конгресс-холле Сибирского федерального университета.
Книга представляет собой отдельные иллюстрированные истории из Священного Писания на двух языках, адаптированные для детей. Долганский перевод сделан педагогом, деятелем культуры Анной Барболиной.
Ведущая презентации, председатель комиссии по канонизации святых Норильской епархии монахиня Илариона (Сухова) познакомила участников с произведением и рассказала об истории создания, отметив, что главной задачей является «сохранение „жемчужины“ национального долганского языка, его культурных особенностей и традиций».
Также матушка добавила, что особенности национальной культуры в первую очередь должны передаваться в семье.
— Эта книга будет объединять семьи в желании освоить родной язык и традиции долганского народа, — подчеркнула она.
Об иллюстрациях участникам рассказали авторы оформления, долганские художники: член Союза художников России Евгений Поротов и Юлия Поротова.
— Прикоснуться к Священному Писанию — большая честь, и не каждому художнику хотя бы раз в жизни удается поработать с этим великим произведением, — отмечает Юлия Поротова.
Евгений Поротов прочитал собравшимся отрывок на долганском языке, посвященный рождению младенца Иисуса Христа, и подчеркнул, что «традиционный образ жизни долганского народа неразрывно связан с православием».
В завершении встречи все желающие получили в подарок экземпляр книги с автографами художников.
Добавим, что на презентации присутствовала консультант Управления общественных связей Губернатора Красноярского края Елена Нельзина.