Новости

Семинар на Рождественских чтениях провел известный московский переводчик-славист


В первый день работы XIV Красноярских краевых образовательных Рождественских были проведены Рождественские Академические часы — встречи-семинары почетных участников конференции с красноярцами и гостями города.

Встречу-семинар «Славянская библиотека издательства «Вахазар»: идея и воплощение» в рамках Рождественских Академических часов провел доктор филологических наук, переводчик-славист, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук и главный редактор издательства «Вахазар» Андрей Базилевский (г. Москва).

Андрей Борисович рассказал слушателям об идее и особенностях работы издательства «Вахазар», подчеркнув некоммерческий характер издательских проектов и отметив также, что в работе ему помогают все члены семьи.

«В своей деятельности я никогда не стремился к коммерческой выгоде. Главное для меня — это помочь братским славянским народам преодолеть стереотипы и не участвовать в политических играх, раскрыть им ценности и произведения наших культур», — отметил переводчик-славист.

Андрей Базилевский презентовал выпущенные издательством «Вахазар» сборники переведенных им стихотворений польских и сербских авторов, продекламировав любимые произведения. В частности, аудитории были представлены стихотворения Кароля Войтылы, Яна Твардовского, Благое Баковича, Романа Брендштеттера и Радое Домановича.


Выступление Андрея Базилевского, открывшее гостям конференции неизвестный широкой публике мир славянской поэзии и драматургии, вызвало восторженные отклики. Учителя школ, присутствовавшие на встрече, выразили искреннее желание познакомить своих учеников с произведениями польских и сербских авторов.

По окончании встречи Андрей Борисович ответил на многочисленные вопросы аудитории.

Для справки:

Андрей Викторович Базилевский, ведущий научный сотрудник Институт мировой литературы (Москва), доктор филологических наук.
Родился в 1957 году в Калуге
.

В 1979 окончил славянское отделение филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова; в 1985 заочную аспирантуру ИМЛИ им. А.М. Горького АН СССР. В 1985 г. защитил кандидатскую диссертацию о поэзии Юлиана Тувима, в 2000 — докторскую о творчестве Станислава Игнация Виткевича и гротеске в польской литературе.

В 1979–1987 гг. работал в Государственной Республиканской юношеской библиотеке РСФСР и Всесоюзной Государственной библиотеке иностранной литературы, пройдя в 1980–1981 гг. службу в Советской армии.
С 1987 г. — сотрудник ИМЛИ РАН. С 1991 г. редактирует «Библиотеку славянских литератур» издательства «Вахазар» («Коллекция польской литературы», «Польско-русская поэтическая библиотека», «Коллекция сербской литературы», «Сербско-русская поэтическая библиотека», альманах «Сербско-русский круг»)
.


Участвовал в проектах, поддержанных Российским гуманитарным научным фондом: «Энциклопедический словарь сюрреализма» (член редколлегии; автор статей), «Энциклопедический словарь экспрессионизма» (2008; ответственный редактор, автор статей), «Сербские поэты ХХ века:
комментированная антология» (2011; редактор-составитель, автор статей). В настоящее время работает над комментированной антологией «Сербская поэзия X–XIX веков»; приглашает к участию в ней поэтов-переводчиков
.